<span id="w0wez"></span>
    1. <rt id="w0wez"></rt><center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>
    2. <center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>

      <label id="w0wez"><xmp id="w0wez">
      日韩精品亚洲不卡一区二区,久在线视频播放免费视频,天美传媒一区二区,国产高清一区二区三区视频,精品国产中文字幕在线看,日韩精品一区二区三免费,午夜精品一区二区三区成人,国产成人精品午夜在线观看
      食品伙伴網服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業英語 » 資源技巧 » 正文

      圓桌上的“大轉盤”怎么翻?

      放大字體  縮小字體 發布日期:2008-01-29
      核心提示:曾經有一位中國人在一家豪華餐廳宴請一位美國人,這位美國人指著桌上的大轉盤驚叫道:Wow! Look at the Chinese lazy Susan! She carries so many delicious dishes!。這里老外用了lazy Susan來指代桌上的大轉盤,那么為什么要把轉盤稱為lazy Susan呢? 這其中有它的來


          曾經有一位中國人在一家豪華餐廳宴請一位美國人,這位美國人指著桌上的大轉盤驚叫道:“Wow! Look at the Chinese lazy Susan! She carries so many delicious dishes!”。這里老外用了“lazy Susan”來指代桌上的大轉盤,那么為什么要把轉盤稱為“lazy Susan”呢?

          這其中有它的來歷。據說以前在美國有一個名叫Susan的女老板,她開了一家名叫Susan Restaurant 的餐館。餐館的女服務員覺得為顧客一個個上菜夾菜很麻煩,而顧客自己取菜也不方便,于是就想到了一個主意。她做了一個可以旋轉的圓盤放在桌子中間,讓顧客自己取食。后來,這種手動旋轉圓盤被稱為“lazy Susan”。在英語中“餐桌轉盤”還有另一種說法即“dumbwaiter”,千萬不要按照字面意思翻譯為“啞巴服務員”。

          其實在英語中,含有人名的成語很多,但大多與人無多大關系,翻譯時則不能想當然地按照字面意思翻譯。

          1. Jack of all trades (and master of none) 萬金油,雜而不精的人直譯為“杰克什么都會”,但實際形容什么也不通的人。Jack有勤雜工,伙計的意思。

          2. dear John letter 絕交信

          據說是約翰的情人寫給約翰的信。曾經美國有過一首十分流行的歌曲,寫的是一個女子既不忍心又不得不與男友分手的痛苦心情,其中開頭的每一句都是“dear John”。也有人認為其出處來自這里。

          3. Columbus discovered American 陳年舊事,老生常談

          哥倫布于15世紀發現新大陸已經是人盡皆知的事,不再是什么新聞了。

          4. a Judas kiss奸詐,口蜜腹劍

          猶大以吻耶穌為暗號,向壞人暗示此人是耶穌,從而出賣了耶穌。所以此語形容奸詐,口蜜腹劍。

          5. Joe Miller老掉牙的笑話

          Joe Miller于1793年出版了一本笑話集,這樣的笑話還不老掉牙嗎?

          6. John Hancock親筆簽名

          源自美國政治家John Hancock。他在《獨立宣言》上的簽名瀟灑有力,引人注目。“ Put your John Hancock here.”指“在此簽上你的大名。”

          7. David and Jonathan生死與共的朋友,莫逆之交

          據《圣經》記載,古以色列國王,耶穌的祖先David,為建立統一的以色列王國,與Jonathan建立了深厚的友誼。

          8. Jack shall have Jill.有情人終成眷屬。

          9. Tom, Dick and Harry張三,李四和王二,普通人

          10. as old as Adam 非常古老

          《圣經》記載,Adam是上帝創造出的世上的第一個人。“和亞當一樣老”自然是“非常古老”了。

          11. rob Peter to pay Paul 拆東墻補西墻

          12. John Bull 約翰牛

          英國或英國人的綽號,表現典型的英國(人)的形象或特征,如頑強剛毅,固執冷峻,氣勢洶洶,精力旺盛。它會讓人聯想到頭戴高禮帽,身穿夾克杉,足蹬長統靴的矮胖英國紳士的形象。這個綽號是英國人自己取的,源自于英國作家John的諷刺作品The History of John Bull 《約翰牛的生平》。

          13. Uncle Sam 山姆大叔

          這是美國的綽號。漫畫里的美國常常以一個大叔式的人物出現,身材瘦長,身著紅藍白燕尾服和條紋褲,頭戴花旗高帽,下巴長著山羊胡子。據說美國獨立戰爭期間,紐約州有個老頭叫Sam Wilson,他開了一家肉制品廠,專門為美軍供貨。由于他愛國,熱情,忠厚,大家都叫他Uncle Sam,他自己也很喜歡這種叫法。政府每次收到他的貨在驗收合格后總習慣打上“ US ”的字樣,恰好與“the United States”的縮寫相符。后來人們就把Uncle Sam作為美國的綽號。

          14. Aunt Sally 眾矢之的,受人攻擊,嘲諷的對象

          在英國集貿市場上曾有一種叫Aunt Sally的木偶,鼻子歪斜,嘴里常常叼著煙斗,游客們朝煙斗投東西以打掉煙斗中獎。

          15. Aunt Tom/Jane 專門討好白人的黑人婦女

          16. dumb Dora 傻姑娘,癡情女

          17. Queen Anne is dead.老生常談

          安妮女王已經死了,這是人人都知道的事情。

       

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
       
      關鍵詞: 圓桌 大轉盤 怎么翻
      [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.881 second(s), 15 queries, Memory 0.88 M
      主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品嫩草影院久久| 亚洲日韩在线a视频在线观看| 亚洲综合无码明星蕉在线视频| 日韩中文字幕综合第二页| 久久热99这里只有精品| 精品久久综合1区2区3区激情| www欧美在线观看| 国产国拍亚洲精品永久软件| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片 | 熟妇人妻中文字幕| 亚洲阿v天堂网2021| www.精品视频| 26uuu在线亚洲欧美| 国内精品免费久久久久电影院97| 欧洲精品码一区二区三区免费看| 欧美牲交videossexeso欧美| 素人视频亚洲十一十二区| 国产精品小粉嫩在线观看| 亚洲VA中文字幕无码毛片春药| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 国产无人区码一区二区| 国产无遮挡又黄又爽不要vip软件| 亚洲人成影院在线无码按摩店 | 久久亚洲av成人一二三区| 国产午夜福利小视频合集| 国产精品久久国产精麻豆99网站| 亚洲国模精品一区| 强奷乱码欧妇女中文字幕熟女| 波多野结衣办公室双飞| 欧美videos另类粗暴| 97人人超碰国产精品最新O| 日本三级精品| 亚洲高请码在线精品av| 亚洲国产大胸一区二区三区| 国产精品久久久久久久网| 久久综合一个色综合网| 少妇被粗大的猛进出69影院| 男女猛烈xx00免费视频试看| 久青草精品视频在线观看| 人妻精品久久久无码区色视| 亚洲精品无码久久一线|