<span id="w0wez"></span>
    1. <rt id="w0wez"></rt><center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>
    2. <center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>

      <label id="w0wez"><xmp id="w0wez">
      日韩精品亚洲不卡一区二区,久在线视频播放免费视频,天美传媒一区二区,国产高清一区二区三区视频,精品国产中文字幕在线看,日韩精品一区二区三免费,午夜精品一区二区三区成人,国产成人精品午夜在线观看
      食品伙伴網服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業英語 » 英語短文 » 正文

      研究:吃素食患癌癥風險可以減少45%

      放大字體  縮小字體 發布日期:2009-07-08
      核心提示:Eating a vegetarian diet can almost halve the risk of developing cancer, research suggests. A study of more than 61,000 individuals aged between 20 and 89 found those who did not eat meat reduced overall incidence of the disease by 12 per cent. But

          Eating a vegetarian diet can almost halve the risk of developing cancer, research suggests.

          A study of more than 61,000 individuals aged between 20 and 89 found those who did not eat meat reduced overall incidence of the disease by 12 per cent.

          But the most striking difference was in cancers of the blood, including leukaemia and non-Hodgkin lymphoma with 45 per cent fewer cases among the vegetarians.

          Research suggests there are 45 per cent fewer cases of leukaemia and non-Hodgkin lymphoma among vegetarians

          Tumours of the stomach and bladder were also significantly less frequent in this group.

          Professor Tim Key, a Cancer Research UK epidemiologist at the University of Oxford, said: 'Over a lifetime about one in three people will be diagnosed with cancer. So if 33 people in every hundred get cancer this would come down to about 29 with everyone following a vegetarian diet, which is 12 per cent lower.'

          However, Mr Key said the findings were not yet strong enough to advise the public to make dramatic changes to the way they eat as long as they are following an 'average balanced diet'.

          Although it is widely recommended we eat five portions of fruit and vegetables a day to reduce their risk of cancer and other diseases, there is little evidence looking specifically at a vegetarian diet.

          Mr Key, whose findings are published in the British Journal of Cancer, added: 'More research is needed to substantiate these results and to look for reasons for the differences.'

          His team followed the participants, just over half of whom were meat eaters, for more than 12 years during which time 3,350 were diagnosed with cancer. They looked at the rates of cancer among the vegetarians, and then compared them with those of the meat eaters.

          Mr Key said: 'Our study looking at cancer risk in vegetarians found the likelihood of people developing some cancers is lower among vegetarians than among people who eat meat.

          'In terms of what explains this we have to look at what other research is going on. For stomach cancer there is already quite alot of evidence that high intake of food such as processed meat may increase risk.

          'Obviously, vegetarians who are not eating meat would not have that risk factor. It could be something about being a vegetarian that is protective, or alternatively it could be something about meat actually increasing the risk.'

          Su Taylor, of the Vegetarian Society, said: 'This latest research adds to a growing body of evidence that vegetarians are less likely to get cancer.

          'It could be they are simply more likely to stick to the recommended five portions of fruit and vegetables a day, thereby eating more roughage, or it could be more complicated than this.'

          研究表明:素食可以把患癌癥的風險降低幾乎一半。

          研究者對61,000名,年齡20到89歲的人群進行調查,發現吃素的人群總體患癌癥比率率要低12%.

          最顯著的差異是血液系統疾病,素食者患上白血病和非霍奇金淋巴瘤只有45%.

          研究表明素食者患白血病和非霍奇金淋巴瘤的幾率只有45%.

          素食者患胃癌和膀胱癌明顯減少。

          英國牛津大學,英國癌癥研究所流行病學教授Tim Key說:"世界總人口約三分之一的人可能患上癌癥。如果按比率每100人中有33人患有癌癥,那么,素食者這個比率會降到29%,而非素食者則達到了41%.

          KEY稱這個研究結果,還不足以勸告公眾痛下決心改變飲食習慣,讓他們以后均衡飲食。

          雖然建議大眾每天吃五份水果和蔬菜可以減少患癌癥和其他疾病的風險,但沒有充分的跡象表明有人在響應。

          在英國癌癥期刊的報告中KEY先生認為: "需要更多的研究來證實這些結果,并尋找產生差異的原因。"

          他的研究團隊觀注素食者與肉食者癌癥發病率,發現一半以上肉食人群中,吃肉超過12年的有3350人被診斷患有癌癥。KEY先生說: "我們的研究發現肉食者患癌癥的可能性要比素食者高。"

          這一現象應如何解釋?我們正關注其他正在進行的研究。已經有相當多的證據表明,例如吃加工過的肉食過多,可能會增加患胃癌的風險。很顯然,素食者不吃肉不會增加患癌的風險。這對素食者來說可能是很重要的保護,吃素之所以重要是因為吃肉確實越來越不安全。

          素食協會蘇。泰勒說: "最新研究顯示越來越多的證據---素食者不太可能患癌癥。他們可能堅持每天食用5份水果和蔬菜,并且吃更多的粗糧,也可能原因比這更復雜。"

      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
       
      關鍵詞: 素食 癌癥
      [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.235 second(s), 18 queries, Memory 0.91 M
      主站蜘蛛池模板: 风流老熟女一区二区三区| 在线精品另类自拍视频| 狠狠干欧美| 国产精品美女久久久久久麻豆| 老太脱裤子让老头玩xxxxx| 久久96热在精品国产高清| 久久99国产精品尤物| 国产99在线 | 免费| 国产亚洲中文字幕在线制服| 国产乱人伦精品一区二区| 亚洲日韩性欧美中文字幕| 国产精品无码一区二区三区| 亚洲一区中文字幕人妻| 国产成人精品久久| 亚洲乱女色熟一区二区三区| 成人免费乱码大片a毛片| 亚洲AV秘 无码一区二区三区1| 久久涩综合一区二区三区| 又爽又黄又无遮掩的免费视频| 熟妇人妻中文av无码| 国产成人高清精品亚洲一区| 人妻丝袜av中文系列先锋影音| 精品国产一区91在线| 日韩一区二区大尺度在线| 色av综合av综合无码网站| 久久精品无码专区东京热| 日本黄韩国色三级三级三| 99久久精品费精品国产一区二| 国产免费高清69式视频在线观看 | 国产线播放免费人成视频播放 | 国产精品白丝一区二区三区| 色吊丝二区三区中文字幕| 园内精品自拍视频在线播放| 亚洲色欲色欲欲www在线| 精品亚洲一区二区三区在线播放 | 国产精品一区久久人人爽| 秋霞电影院午夜无码免费视频| 婷婷伊人五月| 久久99精品国产麻豆婷婷| 啦啦啦视频在线日韩精品| 亚洲欧洲av一区二区久久|