<span id="w0wez"></span>
    1. <rt id="w0wez"></rt><center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>
    2. <center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>

      <label id="w0wez"><xmp id="w0wez">
      日韩精品亚洲不卡一区二区,久在线视频播放免费视频,天美传媒一区二区,国产高清一区二区三区视频,精品国产中文字幕在线看,日韩精品一区二区三免费,午夜精品一区二区三区成人,国产成人精品午夜在线观看
      食品伙伴網服務號
       
       
      當前位置: 首頁 » 專業英語 » 專業知識 » 正文

      東南亞美味---肉骨茶 Pork Rib Soup

      放大字體  縮小字體 發布日期:2011-09-14
      核心提示:肉骨茶Bak-Kut-Teh (福建語) 是馬來西亞的美食之一,是一道以豬肉和豬骨配合中藥煲成的湯底,其獨特的風味享譽全馬,甚至揚名海外,深受各地游客喜愛。


      Most overseas Chinese, especially those living in South East Asia, have tried bak kut teh.
      大多數海外華人,尤其是居住在東南亞地區的海外華人都品嘗過肉骨茶。

      Pork rib tea is also called bak kut teh locally, which literally means “meat bone tea”, pronounced in the dialect of Fujian province in China. Pork rib contains both meat and bones, thus offering both nutrition and calcium for human body, especially after it is simmered for a long time with Chinese herbs and spices. It is usually served with rice or with noodles.
      Pork rib tea 在當地也叫bak kut teh,字面意思就是“肉骨茶”,發音源自中國福建省的方言。豬肋排既有肉也有骨頭,尤其是經過與中藥材和調味品長時間的慢火煲燉后,可為人體提供營養和鈣質。肉骨茶通常用來搭配米飯或面條。

      There are different versions of bak kut teh. In Singapore, there are three types of bak kut teh. The most common variant is the Teochew style, which is light in color but uses more pepper in the soup. The Hoklo (Hokkien), who prefer saltier food, use more soy sauce, which results in a darker soup. The Cantonese, with soup-drinking culture, add medicinal herbs to create a stronger flavoured soup.
      肉骨茶有很多不同的做法。在新加坡有三種肉骨茶:最常見的是潮州肉骨茶,色澤清淡,但湯中胡椒味兒較濃;福建肉骨茶偏愛重口味,放的醬油較多,因此色澤偏深;廣東肉骨茶因為當地特有的煲湯文化,加入了一些中藥材,因此帶有濃厚的藥材味道。

      Bak Kut Teh has its origin in port Klang area of the present day Malaysia, during British colonial administration. In those early pioneering days, much of port activities relied on Chinese migrant coolies to do the heavy manual work. They needed something nourishing to maintain their good health while toiling in the hot and humid climate. Someone with knowledge of Traditional Chinese Medicine (TCM) came out with a secret recipe of using herbs and spices to cook with pork. After cooking, the soup always takes on the color of tea.
      肉骨茶最早出現在英國殖民統治下的巴生港,位于今天的馬來西亞。在最初開拓的歲月里,很多港口作業都是靠那些從中國移居到當地的苦力用繁重的體力勞動來完成的。在炎熱潮濕的氣候下,他們需要吃一些有營養的食物以維持身體健康。一些具有傳統中醫知識的人提出了一個秘方,就是用中草藥和調味料一起燉豬骨。燉好之后,骨湯往往呈現出茶色。

      The other explanation is that tea is always served after eating it. Among Chinese people, there is this concept of drinking warm tea after a meal, particularly if the meal is oily. The purpose of doing this is to flush out the oil in the digestive tract.
      另一種說法是在吃完豬骨湯之后通常要飲茶。中國人有餐后喝熱茶的傳統,尤其是當膳食比較油膩的時候。這樣做的目的是清洗掉消化道中的油脂。

      The ingredients of the pork rib tea are pork spare ribs, white peppercorns, garlic, mushrooms, coriander leaves, dried liquorice root, red chili, dark soya and light soya.
      豬骨茶的制造材料是豬肋排、白胡椒、大蒜、蘑菇、芫荽葉、干甘草根、紅辣椒、老抽和生抽。

      備注:
      port Klang 巴生港,馬來西亞最大的港口,地理位置優越,位于馬六甲海峽,是遠東至歐洲貿易航線的一個停靠港
      更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
      編輯:foodtrans

       
      關鍵詞:
      [ 網刊訂閱 ]  [ 專業英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專業英語
      點擊排行
       
       
      Processed in 0.121 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M
      主站蜘蛛池模板: 国产成人亚洲毛片| 波多野结衣高清一区二区三区| 欧美一道本| 欧美成人VA免费大片视频| 97人妻碰碰碰久久久久禁片| 亚洲中文av一区二区三区| 成人午夜在线观看刺激| 国产精品一区二区久久国产| 日日噜久久人妻一区二区| 国产欧美专区在线观看| 欧美xxxxx性喷潮| 综合色区亚洲熟妇另类| 伊人久久一区二区三区无码| 国产一区二区三区精品片| 成人拍拍拍无遮挡免费视频| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 亚洲欧洲久久激情久av| 国产精品久久久久久影视| 99在线精品国自产拍中文字幕| 日本高清无卡码一区二区| 高清美女视频一区二区三区| 精品国产一区二区三区av性色| 一区二区三区黄色一级片| 十八禁网站在线观看| 亚洲av成人一区在线| 国产午夜影视大全免费观看| 91视频首页| 精品无码AⅤ片| 色狠狠综合天天综合综合| 99久久无码一区人妻a片蜜| 亚洲精品中国国产嫩草影院美女| 黄又色又污又爽又高潮动态图 | 国模精品一区二区三区| 无码吃奶揉捏奶头高潮视频| 欧美成人看片一区二三区图文| 国产一区二区三区色视频| 国产成人AV国语在线观看| 久久国产劲爆∧v内射-百度| 欲色欲色天天天www| 久久综合丝袜日本网| 一本一道久久A久久精品综合 |