<span id="w0wez"></span>
    1. <rt id="w0wez"></rt><center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>
    2. <center id="w0wez"><optgroup id="w0wez"></optgroup></center>

      <label id="w0wez"><xmp id="w0wez">
      日韩精品亚洲不卡一区二区,久在线视频播放免费视频,天美传媒一区二区,国产高清一区二区三区视频,精品国产中文字幕在线看,日韩精品一区二区三免费,午夜精品一区二区三区成人,国产成人精品午夜在线观看
      食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
       
       

      果汁:是敵是友?

      放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-08-25
      核心提示:Grapefruit, orange and apple juices can harm the body's ability to absorb certain medications and make the drugs less effective, said a Canadian study released this week in the United States. The research showed that these juices can decrease the ef


          Grapefruit, orange and apple juices can harm the body's ability to absorb certain medications and make the drugs less effective, said a Canadian study released this week in the United States.

          The research showed that these juices can decrease the effectiveness of certain drugs used to treat heart disease, cancer, organ-transplant rejection and infection, "potentially wiping out their beneficial effects," it said.

          David Bailey, a professor of clinical pharmacology with the University of Western Ontario and leader of the study, was the first researcher to identify grapefruit juice's potential to increase the absorption of certain drugs two decades ago, possibly turning some doses toxic.

          The new findings came as part of his continuing research on the subject, and were presented at the 236th annual meeting of the American Chemical Society on Philadelphia, Pennsylvania.

          "Recently, we discovered that grapefruit and these other fruit juices substantially decrease the oral absorption of certain drugs undergoing intestinal uptake transport," AFP quoted Bailey as saying.

          "The concern is loss of benefit of medications essential for the treatment of serious medical conditions."

          Healthy volunteers took fexofenadine, an antihistamine used to fight allergies, along with either a glass of grapefruit juice, a glass of water with naringin (which gives the bitter taste to grapefruit juice), or plain water.

          Those who drank the grapefruit juice absorbed only half the amount of fexofenadine, compared to those who drank plain water.

          Researchers said the water with naringin served to block "a key drug uptake transporter, called OATP1A2, involved in shuttling drugs from the small intestine to the bloodstream."

          Among the drugs affected by consumption of grapefruit, orange and apple juices are: etoposide, an anticancer agent; beta blockers (atenolol, celiprolol, talinolol) used to treat high blood pressure and prevent heart attacks; and certain antibiotics (ciprofloxacin, levofloxacin, itraconazole).

          The drug-lowering interaction also affected cyclosporine, a drug taken to prevent rejection of transplanted organs, and more drugs were expected to be added to the list as the research continued.

          Bailey said patients should consult with a doctor about taking medications with juice, and stick to plain water when taking most medications

          本周在美國(guó)發(fā)表的一項(xiàng)加拿大研究聲稱(chēng),葡萄柚、桔子和蘋(píng)果的果汁會(huì)對(duì)人體吸收某些藥物的能力有害,而且會(huì)使藥物降低療效。

          研究表明這些果汁會(huì)降低某些藥物對(duì)治愈心臟病、癌癥以及器官移植排斥和感染的療效。研究說(shuō):“果汁會(huì)潛在地抹殺藥物的療效。”

          David Bailey 是西安大略大學(xué)臨床藥理學(xué)的教授,同時(shí)也是此項(xiàng)研究的領(lǐng)導(dǎo)者。二十年前他是第一個(gè)確認(rèn)葡萄柚的果汁有增加吸收某些藥物潛在性的研究者,他認(rèn)為果汁會(huì)有可能把一些藥劑變得有毒性。

          新的發(fā)現(xiàn)延續(xù)了這個(gè)課題的研究,并且發(fā)表在第236屆賓夕法尼亞州費(fèi)城的美國(guó)醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)年會(huì)上。

          賓夕法尼亞州費(fèi)城的美國(guó)醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì)引用Bailey的話說(shuō):“最近我們發(fā)現(xiàn)葡萄柚和這些其它水果的果汁會(huì)在實(shí)質(zhì)上降低某些在腸內(nèi)吸收流動(dòng)的口服藥物的吸收.”

          “讓人擔(dān)心的是那些對(duì)治愈嚴(yán)重的醫(yī)學(xué)疾病非常重要的藥物失去了藥用。”

          健康志愿者服用非索非那定— 一種用于抗過(guò)敏抗組胺藥物,同時(shí)喝一杯葡萄柚果汁、一杯柚皮甙水(使葡萄柚果汁帶有苦味)或者白水。

          和那些喝白水的人比較,那些喝了葡萄柚果汁的人僅吸收了一半量的非索非那定。

          研究者稱(chēng)有柚皮甙的水能阻礙一種叫“OATP1A2的重要的藥物傳送者,它負(fù)責(zé)把藥物從小腸送到在體內(nèi)循環(huán)的血液中。”

          這些受飲用葡萄柚汁、桔子汁和蘋(píng)果汁影響的藥物有:抗癌劑;用于治療高血壓和心臟病的阻滯劑(阿替洛爾,塞利洛爾,肽利諾羅);和一些抗生素(環(huán)丙沙星,左氧氟沙星,伊曲康唑)。

          降低藥物相互作用還會(huì)影響到環(huán)孢菌素,一種用于防止器官移植排斥的藥物,而其更多的藥物還會(huì)隨著研究的進(jìn)展而添加到這個(gè)名單中。

          Bailey 說(shuō)病人應(yīng)該咨詢醫(yī)生是否能用果汁服藥,而且在服用大多數(shù)藥物時(shí)應(yīng)堅(jiān)持喝白水。

      更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
       
      關(guān)鍵詞: 果汁
      分享:

       

       
      推薦圖文
      推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
      點(diǎn)擊排行
       
       
      Processed in 0.164 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M
      主站蜘蛛池模板: 欧美亚洲一区二区三区导航| 天天夜碰日日摸日日澡性色av| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 国产一区二区在线激情往| 精品乱人码一区二区二区| 黄色国产精品一区二区三区| 人妻久久久一区二区三区| 四虎国产精品永久入口| 亚洲熟女一区二区av| 国产裸体无遮挡免费精品| 国产性色的免费视频网站| 香港日本三级亚洲三级| 色婷婷综合久久久久中文一区二区| 国产精品三级爽片免费看| 亚洲人成人日韩中文字幕| 日本中文一二区有码在线| 国产美女精品自在线拍免费| 精品国产一区二区av片| 麻豆一区二区三区精品蜜桃| 深夜宅男福利免费在线观看| 精品亚洲国产成人av在线| 亚洲综合中文字幕第一页| 国产系列高清精品第一页| 国产精品视频在线观看| 亚洲色最新高清AV网站| 在线看片免费人成视久网| 粉嫩av国产一区二区三区| 又爽又黄又无遮掩的免费视频| 国内熟妇人妻色在线视频 | 亚洲国产亚综合在线区| 精品一区二区三区无码视频| 欧美人与动牲交a精品| 国产精品一品二区三区日韩| 国产精品白丝一区二区三区| 小辣椒福利视频导航| 欧洲熟妇熟女久久精品综合| 国产第一区二区三区精品| 国产福利视频区一区二区| 免费无码又爽又刺激高潮虎虎视频| 国语自产精品视频在线看| 国产亚洲精品AA片在线播放天|